Whenever you’re learning another language, you may often hit a common stumbling block – being able to truly express what you are feeling. I often struggle with this in both languages now. Since each language has its own unique, wonderful phrases to express an idea, my brain often goes to mush as I sort out how to express what I think and need in one language, instead of the Spanglish that I normally think in. Unfortunately, not everyone I talk to can understand my Spanglish ramblings…including my husband.
I have had the amazing opportunity to be completely immersed in the Spanish language by dating and marrying someone who speaks only Spanish. He can handle a basic conversation in English, but our home language is Spanish. If you ever have the opportunity to talk with other people who speak the same languages as you do, it’s a very interesting phenomenon as you decide which language you want to speak in with that particular person – it depends on numerous factors, and it is not always the same! Either way, whether my husband one day becomes fluent in English or not, the language for our relationship is Spanish. This means that I had to learn to express how I felt in my second language. This isn’t something normally taught in a high school Spanish class, so I learned as I went.
If you are in the same position as me, or if you are just wanting to take your Spanish to a whole other level and be able to truly express yourself in Spanish, this blog is for you! We are going to look at several common phrases that you can use with your significant other – whether it’s Valentine’s Day or not!
To be completely honest, I am not a huge fan of lovey-dovey names for your significant other in English. I don’t know what it is about them, but I just don’t feel comfortable using them with my partner. However, I am a big fan of (most) Spanish pet names. Check them out!
The first ones seem great right? My love, queen, heaven – those sound great. But my daughter? Fatty? Aren’t we talking about or beloved significant other? These may sound funny, or even offensive, in English, but trust me – they do not all have the same connotation in Spanish. Mija is actually my favorite pet name that my husband uses. It expresses so much love, warmth, and affection in just one word. Now, you’ve probably heard mamita or papito used a lot, mostly in flirtatious conversations. While these two names are very often used to pursue someone and comment on their physical appearance, they can be used in a much more caring and loving way between a couple. Or, if you want to comment on your partner’s lovely physical appearance, you can use these words. Speaking of physical appearance, let’s talk about flaco/gordo. Yes, it sounds absolutely awful in English. However, these are very endearing terms in Spanish. My husband is my no means fat, nor is he skinny. Despite that, I have called him both mi gordo and mi flaco. Why? It’s endearing! He is also (sometimes) allowed to call me his gorda/flaca because these are not degrading terms about my weight but a way to tell me he loves me and my body.
It is very important to note that these words are not just for couples. If you walk through the market in Antigua, Guatemala, you will hear the vendors calling you any of these names to make you feel like the most important person in the world… and get you to buy their product. I have to tell you – it often works on me. Hearing people call me ‘queen, beautiful, and heart’ really puts me in a good mood! It is also very common to call kids ‘gordo/gorda’ out of affection. My husband and I are blessed with a little one-year-old boy, and he is just the cutest. He was not a fat baby when he was born, and now that he is a toddler, he is still not a fat kid. However, what have I and everyone else called him since he was born? Gordito. It may have to do with the general squishiness of babies, but he will forever (yes, even as an adult) be my gordito.
Spanish is a very expressive language, especially when it comes to communicating your love to those you care about. These pet names can be used in many different circumstances and potentially be misconstrued, so I encourage you to be cautious using them with people who are not your significant other. I once called my friend papito thinking it was just a fun nickname, and his face went bright red. Turns out it is not just another nickname but has a more sensual meaning. Oops! Learn from my mistakes, and make sure the nicknames you are using are appropriate for the situation.
One of my favorite things about Spanish is the many ways to describe your feelings. In English, we say we love everything; we have one word, ‘love,’ for everything. I love pizza, movies, sleeping, my dog, my sister, my husband. The reality is that our feelings are different for each of these things, and Spanish offers us more ways to express those particular feelings. For a more in-depth look at these phrases, click here.
Alright, we have our pet names and different verbs to express our level of love for someone. However, there is so much more to look at when we think about expressing our deep feelings for our significant other.
I hope all these phrases will help you better express yourself to your significant other in Spanish! It is important to note that all of these phrases use the pronoun tú to refer to your other half. Not all couples refer to each other with tú. Some couples keep it formal with usted to express respect for each other, while others use vos to express a deep closeness. Use whichever pronoun you feel most comfortable with, but make sure to change the verb conjugations accordingly!
Spanish Poems about love
If you are looking for some beautiful sayings and quotes in Spanish to put on a card or send to your significant other, try one of these!
Prefiero un minuto contigo a una eternidad sin ti.
“I prefer one minute with you than an eternity without you.”
Te amé, te amo y te amaré. Aunque pasaran cien años y mi corazón ya esté cansado y quiera dejar de latir, quiero que sepas que mi último latido será para ti.
“I loved you, I love you, and I will love you. Even when a hundred years have passed and my heart is tired and wants to stop beating, I want you to know that my last heartbeat will be for you.”
En la tierra, en la luna, en las estrellas, en marte, en cualquier parte del universo. En la lluvia, en el frío, en el dolor y el temor, en el laberinto sombrío y los caminos más difíciles de cruzar, pero contigo, sin contratos ni condiciones.– Irene T. Gómez
“On Earth, on the moon, in the stars, on Mars, in any part of the universe. In the rain, in the cold, in pain and fear, in the gloomy labyrinth and the most difficult paths to cross, but with you, without contracts or conditions.”
Eres mi promesa de nunca romper, eres cada uno de los latidos de mi corazón. Eres mi sonrisa, después de un mal día, eres vida, eres mi vida.– Robinson Aybar
“You are my promise of never breaking; you are every one of my heartbeats. You are my smile after a bad day. You are life; you are my life.”
Te quiero no por quien eres, sino por quien soy cuando estoy contigo.– Gabriel García Márquez
“I love you not for who you are, but because of who I am when I’m with you.”
Tardé una hora en conocerte y solo un día en enamorarme. Pero me llevará toda una vida lograr olvidarte.
“It took an hour for me to meet you and just a day for me to fall in love. But it will take a whole lifetime to be able to forget you.”
Share the love!
Take everything that you’ve learned here and go express your love to your significant other! You can use whole quotes, bits and pieces, or just the pet names to express what you are feeling in Spanish. Don’t forget to practice what you’ve learned with our native Spanish-speaking teachers! You can sign up for a FREE class here! You can come up with some sentences of your own in Spanish and run it by them – they would love to help!
For more practice, check out our video on the different ways to say ‘I love you’ in Spanish. You can get a first-hand glimpse of how many Spanish speakers use different phrases to express themselves. Test your Spanish skills with the video as well by seeing how much you understand. Then, follow along with the subtitles to check your comprehension.Read More
Halloween is a celebration of all that’s scary. It’s one of the oldest holidays we celebrate and a personal favorite of mine! Traditionally, Mexico and Central America only celebrated Día de los Muertos on November 1st. Halloween has been celebrated to a lesser extent, and it only became a big holiday in recent years.
As the month of October creeps in, you can start to hear people talking about what their costume plans are and where they plan to show them off. Venues start scheduling themed events, costume contests with cash prizes, and spooky rock bands to entertain ghouls and ghosts all night long.
Popular Costumes in Latinoamérica
You’ve probably seen these in movies before, and there’s no going wrong when you dress as a Catrín or Catrina. On any normal day, Catrín is a word to describe someone who’s high class and elegant, but on Halloween, Catrín is the name of the traditional decorated skull costume from México. These costumes usually have the person wear a suit or a dress coupled with the makeup. If you’re in México, you can get your Catrín makeup in almost any street! It’s common for locals to go out and offer to paint your face for cheap, and they do a great job too. Don‘t worry, they also take hygiene into account.
- El Sombrerón
One of the old folk tales in Latinoamérica, El Sombrerón, is a short man with a huge hat that hides his evil intentions. Young girls beware, for he’ll perch upon your window at night and sing a hypnotizing serenade that will deprive you of sleep and hunger, ultimately leading to an untimely death. To rid yourself of El Sombrerón’s evil song, you must cut your hair short, for this will make him lose interest in you and move on to his next victim.
To dress as El Sombrerón, all you need is a Mariachi outfit with a BIG hat and a tiny guitar. Alternatively, you can dress in all white with a straw hat as well!
As the young man walks through the night, ready to go home after a night of partying, he finds the silhouette of a beautiful woman by the river, brushing her hair with a golden comb. Entranced by her beauty, he slowly approaches her. When he is close enough, the young man shrieks in fear as La Siguanaba reveals her face is actually a horse skull, and then he dies of shock as La Siguanaba devours his soul.
- La Siguanaba
If you want to dress as this character, all you need is a dress, a straight black wig, and a horse mask (you can even make a comical version of the costume using the famous internet horse mask!). It’s an easy costume that reminds young men to be loyal to their partners, for La Siguanaba hunts unfaithful men!
Words and Phrases to Celebrate Halloween
And how do you say Halloween in Spanish, you ask? That’s easy, Halloween! Just like ‘taco’ was adopted from Spanish to Egnlish, Halloween was adopted from English to Spanish. You’ll find some more common Halloween words and phrases below so you too can be ready to be scary with your Spanish speaking friends!
November 1st Is Also an Important Day in Latinoamérica!
If you’ve ever been to a graveyard you’ll know it’s not the happiest place to be in. Día de los Muertos changes that. Starting early in the morning, families visit their loved ones in the graveyard. They decorate the tombs and eat festive foods of all kinds, one of which is the famous pan de muerto, or dead man’s bread. Decorations are usually colorful and vibrant, like giant kites and sugar skulls. If you’re in México or Central America, I highly recommend you ask around about November 1st celebrations. Even though it’s mostly a family holiday, most towns make events open to everybody, and they’re usually a lot of fun.
Learning Spanish can be scary – make it fun by trying a free class at Homeschool Spanish Academy and start practicing today!Read More
The government structure is probably not a fun topic for most people. If you’re like me, it brings back memories of my least favorite class in high school – U.S. history. I just could not get interested in the different acts passed, what order the presidents were in, or how the government came to be structured as it is today. I was, however, fascinated by world history; I loved learning about faraway countries and cultures, so different than my own.
Now, I have lived in Guatemala for over 5 years. When I first moved here, I thought that the culture wasn’t that different, but the longer I live here, the more I learn about what makes this culture unique – and one thing that stands out is the election process. Who knew that it was so interesting? I surely didn’t.
Before I go into those details though, let’s take a look at the general governmental structure in Guatemala and how similar it is to what we have in the United States.
Guatemala is considered a constitutional republic and has three governing bodies: the executive, legislative, and judicial branches.
As you might already know, Guatemala is run by a president and vice president, just like in the U.S. They are both elected for 4-year terms. Interestingly enough, the president is not allowed to run for office again, but the vice president is after a 4-year respite.
This branch handles the laws and is comprised of the congress. El Congreso de la República has 158 members, who also serve 4-year terms.
There are two groups that form the judicial branch: the Constitutional Court and the Supreme Court of Justice. The Corte Constitucional has five judges that exclusively handle constitutional matters. These judges are chosen for 5-year terms by different government groups, one being the president. The Corte Supremo de la Justicia, which is the highest court in the nation, has 13 members who also serve for 5-year periods.
Besides the three main branches, there are numerous other officials who govern locally. Instead of states, Guatemala is divided into 22 departments, or departamentos, and each one has a capital. Be careful when talking about these capitals, though! In Spanish, you don’t use the word capital, but instead cabecera departamental, which means ‘department head.’ The president chooses a governor to run each of these departments. The people, though, elect mayors, or alcaldes, for each of the 340 municipalities in Guatemala. You can compare these municipalities, municipalidades, to the counties that divide each state in the U.S. The mayors are allowed to run for office as many times as they wish.
Sadly, Guatemala has had a rocky ride when it comes to politics. If you would like a complete list of all the past presidents, click here. In short, ever since Guatemala’s independence from Spain in 1821, the government has been plagued by corruption. From 1960-1996, the country suffered from a bloody civil war, which the people are still recovering from. There have been multiple military takeovers and coups, the most recent being in 2015.
Each of these major historical events warrants their own blog to go into the detail of what happened, but we will go into more depth at a later date. The main idea that you need to understand in regard to politics is that this country has suffered a lot of corruption, and the people are tired of it.
Elections – A long and festive process
One way that the population is trying to combat this corruption is by forming their own political parties and promoting individuals who they believe to be just and fair. There are currently 19 political parties – yes, 19! New ones are constantly being created, and political candidates have run for president as part of various political parties. As someone who grew up in the States, I was shocked to hear how many parties there were – and just how many people supported each one!
If you look at this image of the preliminary results (with 97% of the votes counted, not quite the final results) of the most recent election, you can see that there were a significant number of votes for 10 of the 19 parties. Now, whether these results are accurate is a whole other question! What this shows, however, is that it is difficult for a president to be chosen by popular vote because the voters are splitting their votes between almost 20 candidates. This leads us to one of the most interesting things about Guatemalan elections (in my opinion!).
If one single candidate does not win 51% or more of the popular vote, the country will hold another election, or segunda vuelta, between the two candidates that won the most votes. This happens months after the first election, and the results can be quite surprising. If one person won 49% of the votes, and the next highest percentage of votes was 10%, those two people would go head-to-head in the segunda vuelta. It may seem unfair because there seems to be a clear favorite; however, the outcome is not a given.
Just like in the States, talk about the election begins long before the actual election day. However, in Guatemala, the campaigning begins only a couple of months beforehand. Now, these campaigns are very interesting. While the candidates do visit different cities and neighborhoods and give out free things such as food and building supplies, the general population also shows their support by heading a lot of the campaigning. They paint their favored political party’s logo on every possible surface, from houses and walls to cliff sides on the highway. They march (rain or shine) on the side of the rode and have parades with blaring music. All of this is done not only for presidential candidates but also for local mayors. As you might imagine, the campaign time is a bit overwhelming, since the election day is the same for the mayors and the president! With so many political parties and numerous candidates (both local and national), there are a lot of festivities leading up to election day.
As I have mentioned, I have lived in Guatemala for a good while now. I was here for the 2015 protests and removal of the president, as well as the following two elections. However, I did not pay much attention to politics during those first issues in 2015. I am now married to a Guatemalan who takes the time to answer my thousand questions about what is going on. So, in this most recent election of 2019, I was a lot more aware of what was actually happening.
Sandra Torres (UNE): 22.1%
Alejandro Giammattei (Vamos): 12.1%
Edmond Mulet (PHG): 9.8%
Thelma Cabrera (MLP): 9.0%
Roberto Arzú (Pan – Podemos): 5.3%
There are a couple of interesting things to note about this election. Firstly, the top two candidates who won the most votes are the ones who have their party’s logo on literally everything. As a foreigner, if you asked me to name some political parties, I would say UNE and Vamos, as I have seen their propaganda all over the country on every paintable surface. Guatemala is a developing country, and the adult literacy rate is only 79%. This means that a large portion of the country is not educated on political matters, and they will probably not read or research about current issues. So, in order to get the people’s votes, political parties make sure their names and logos are the most well-known across the country through visual propaganda and giving the people gifts. Throughout the campaigning process, both presidential and mayoral candidates were giving away food and construction materials to meet the people’s immediate needs and therefore win their vote.
Another important point is the number of votes that Thelma Cabrera won. Now, you may be thinking that 9% is almost nothing, but with 19 candidates and the largest percentage being 12%, Thelma’s 9% is noticeable. She is one of the very few Mayan women that have run for president, and she won a significant number of votes on her platform for indigenous rights. While she didn’t win, she sure made history in fighting for the rights of the indigenous people groups.
So, who won? Sandra Torres looks like a clear favorite in the primera vuelta, but did she manage to win again against Alejandro Giammattei? The answer is no. Giammattei won the segunda vuelta this past August with 58% of the votes. He will take office in 2020, while the current president, Jimmy Morales, continues as president for the rest of this year.
The Big Picture
As in any country, the factors contributing to different political views are countless. If you are interested in politics, I would encourage you to read further using the linked articles so you can learn more about the big issues being addressed by current Guatemalan politicians. Yes, some of these articles are in Spanish! This will be the perfect opportunity to strengthen your Spanish skills in a practical way! If you have any vocabulary questions while reading these articles, be sure to ask your Spanish teacher in your FREE trial class with us! ¡Sigue aprendiendo!Read More
In the last couple of years, I’ve had the pleasure to meet some wonderful and interesting people. Among them, there’s an American friend of mine who’s very special. She was born in Guatemala and adopted at a very young age by a Jewish family in the US. I met her because she came to her birth country to get to know the culture, customs, and language of the people that lived here, the place she was born. We became great friends and keep in touch to this day.
Years later, I met a French girl who was born in Guatemala and came to the country to meet her biological parents… that was a weird coincidence! Most surprisingly, today I was told about a 15-year-old boy who came to Guatemala with his parents so he could meet his biological mother. It was very strange for me to suddenly start meeting adopted Guatemalans left and right, until a teacher at my university talked to me about the time when Guatemala used to be third in the world on adoption rates, right below China and Russia. A bit of research led me to this page, which explains the issue in more detail, and I learned that there’s a network for adoptees that wish to connect to their Guatemalan roots! All of these adopted kids are now grown up, so them coming to Guatemala shouldn’t come as a surprise.
My American friend fell in love with her birthplace, and now she’s planning to move here to spend her days making Guatemala a better place. I have had the pleasure of accompanying her on her journey, and through it, we came to face an interesting challenge: she has to set up a Guatemalan bank account. In order to do this, I helped her by calling several banks and asking what she should do in order to open an account here, if possible. Some banks were laxer, and others were quite strict, so I’ll write down what I learned so you can better know what to expect if you’re ever in need of opening an account while abroad.
What do I need to have?
According to the banks I spoke to, the following are required if you’re to open a bank account in Guatemala:
- Proof of residence (usually in the form of electricity or water bill)
- Minimum amount of cash required to open the account (it varied from $15 – $150, roughly)
These things were required only by some of the banks I contacted:
- Proof of employment
Some banks required proof of employment that would guarantee that the resident had a job in Guatemala. I asked them about cases where the resident works remotely for a website or company, to which they replied it was no problem as long as the company they worked for could provide said proof of employment to confirm the person opening the account has a steady source of income.
- Guatemalan ID
Specifically, having a native Guatemalan with an ID register as a creditor, so they could manage or delete the account if the resident left the country, for example. I personally don’t recommend opening an account if they ask for this, even if there’s a Guatemalan willing to be your creditor. These things, I believe, are best kept personal. I guess a spouse could be an exception, but if you’re married to a Guatemalan you can get an ID yourself, so it kind of defeats the purpose of a creditor!
Each bank I asked this question had a different answer, so my advice is to give them a call! Some of the banks had an English option for customer service, and they’re usually happy to give any info necessary.
Banking Terms in Spanish
“But I’m not going to live in Guatemala!”
Just like each bank has different requirements to open an account, so will each country. Something very important to take into account is the location you’re planning to live in when opening your account. Make sure your bank has a location set up near your home! In countries with large rural areas, banks can be few and far between, so don’t forget to double-check for banks that are close to you so you can visit anytime you need.
Either way, the first thing you should do before setting up an account abroad is to contact the bank so they give you the info you need! If you want to improve your Spanish so the conversation with the bank’s customer service is easier, make sure to try out a free class at Homeschool Spanish Academy!Read More
Among my group of friends and colleagues, business trips are as common as ordering your next latte at Starbucks. It is given that in most work environments, you are going to get on a plane and travel…very far… and oftentimes land in a Spanish-speaking country. Just in the past year I have heard business travel stories from Spain, Mexico, Costa Rica, Panama, Bolivia, Peru and Guatemala – all wonderfully unique countries that speak Spanish as their official language.
Once you land at the airport, go through immigration and exit the airport, your senses immediately experience the new sights, sounds, and smells of entering a new part of the world. It is exciting and can be overwhelming. Herein lies an opportunity to speak Spanish!
Let’s review helpful Spanish phrases for your next viaje!
Let’s review Spanish greetings!
In English we often begin a conversation with ‘hi’ or ‘hello’ and then begin. Depending on where you live, the conversation can be rushed and to the point. Good Morning/afternoon/evening aren’t as common and are typically reserved for more formal situations or business meetings.
In Spanish, greetings are numero uno. It is very important that you greet Spanish speakers before you board the plane, begin a conversation at the ticket counter, ask for directions, or ask for help.
Buenos días. Estoy perdido/a. ¿Puede ayudarme a encontrar el área de reclamo de equipaje?/ Good Morning. I am lost. Can you help me find baggage claim?
You can also simply use Buenas, which is an informal greeting, but acceptable to use in many countries as a proper greeting in an informal situation. Review the usage rules for formal vs. informal here.
Now that you can greet others with confidence, let’s learn words that will help you navigate the airport and airplane.
Vocabulary Words for the Airport and Airplane
Useful Phrases for the Airport and Airplane
¿Dónde está la taquilla?
Where is the ticket counter?
¿Dónde recojo mis maletas?
Where is the baggage claim?
¿A qué hora viene el vuelo?
What time will the plane arrive?
¿En cuánto tiempo llegamos?
How much longer until we arrive?
¿A qué hora traen la comida?
What time will the food be served?
¿Hay problema si me levanto ahora?
Is it okay to get out of my seat now?
Asking for Directions and Exploring the City
Now you’ve landed and your eyes are wide open as you experience new sights and try to find your way to your hotel. Here are some useful phrases for asking and giving directions.
Vocabulary Words for Getting Around
Useful Phrases for Getting Around
Al final de la cuadra.
Walk to the end of the block
La tienda está en la esquina.
The stores is on the corner.
¿Dónde consigo un taxi?
Where can I get a taxi?
¿Dónde está la parada de autobús más cercana?
Where is the nearest bus stop/station?
¿Dónde está la estación de tren más cercana?
Where is the nearest train stop/station?
¿Cuánto cuesta el ticket de tren/bus?
How much does a bus/train ticket cost?
Me gustaría comprar un ticket para Juanito por favor.
I would like to buy a ticket for Juanito, please.
¿Qué tan lejos queda?
How far is it?
¿Cuánto me va a tardar?
How long will it take me?
¿Cómo llego al museo?
How do I get to the museum?
Checking in and out of the Hotel
At the hotel, you will want to use these keywords to communicate.
Vocabulary words for the Hotel
Useful Phrases for the Hotel
Perdón, no entiendo
Sorry, I don’t understand.
¿Puedes hablar más despacio, por favor?
Can you please speak more slowly?
¿Cuánto me cuesta por día?
How much will that cost per day?
¿Eso tiene cobro extra?
Is there an extra charge for that?
¿Tienen más cuartos disponibles?
Do you have additional rooms available?
¿Me puede dar la llave del cuarto 105?
Can I have the key/keycard for room 105?
Me gustaría una habitación con vista.
I would like a room with a view.
Necesito que lleven mis maletas al cuarto, por favor.
I need my luggage brought to my room, please.
¿En dónde puedo estacionar mi carro?
Where should I park the car?
¿Este precio incluye desayuno?
Is breakfast included in the price?
Registraré mi salido mañana en la mañana.
I will check-out tomorrow morning.
¿Puede llamar un taxi, por favor?
Can you call a taxi, please?
Do you have any….?
I would like….
Would you like…?
Mi cuarto aún necesita ordenar, gracias.
My room still needs to be made up, thank you.
See You Later!
You’re wrapping up your trip and want to express your gratitude and thanks. Here are some phrases to help you do so!
See you later!
¡Que tenga(s) un buen día!
Have a good day!
¡Que tenga(s) un hermoso día!
Have a beautiful day!
¡Espero verte de nuevo!
I hope to see you again!
Gracias, me ayudó mucho.
You have been so helpful, thank you.
Espero regresar pronto a este hermoso lugar.
I can’t wait to come back to this beautiful place.
You’re all set!
Before you pack your bags, enjoy a complimentary class with Spanish Academy and practice your new vocabulary words!
There is a special place in my heart for people who can speak both English and Spanish. My parents taught me how to speak English from a very young age, so it has been a part of my life for as long as I can remember. This means that whenever I meet a bilingual person, my ‘Spanglish’ chip comes online and I start mixing both languages. Why is it that sometimes a word or phrase… feels right in one language, but not the other?
Most people, as they become bilingual, learn that there are concepts that are unique to each language. Some words convey certain thoughts and feelings that are harder, if not impossible, to describe in any other language! Recent studies have shown that knowing more than one language will help with the development of cognitive functions as well as preventing their decline as we age. There’s also been research suggesting that bilingual children develop better social-emotional and behavioral skills, so the benefits of learning a new language are many. You can learn more about this on our blog about the perks of being bilingual.
I’ve gathered a list of common words and phrases that aren’t found in English, so you can learn a bit more about our culture through language.
Latinos are known for their strong sense of family. This is expressed by the word sobremesa, which describes the time taken after dinner to talk with the people you ate with. It’s common amongst Latinoamericanos to stay after the meal is finished, maybe with a cup of coffee or some Rosa de Jamaica, to talk about current events, joke around, and learn about each other. Sometimes sobremesa lasts a few hours after the meal is done! This is such a common cultural practice that we came up with a word for it, which is one of the wonderful things of a family-centered culture.
Hoy, en sobremesa, me contaron de la graduación de mi vecina.
Today, after eating, I was told about my neighbor’s graduation.
2. Buen Provecho
All this talk about food sure is making my stomach growl! Before lunch starts, however, I have to make sure to say buen provecho to my office mates. In English, you would normally use the term ‘bon appétit’ or ‘enjoy your meal.’ The difference is that in Latin America and Spain, saying buen provecho is used a lot more than in the United States. This phrase is also used in comedores, or small family-owned restaurants, by wishing the other patrons a nice meal if they’re still eating once you leave the place. This nifty bit of info is sure to leave a positive impression on the locals if you ever come to visit!
(Spoken to other people in a restaurant as you leave) “¡Bueno provecho!” “Muchas gracias, igualmente.”
“Enjoy!” “Thanks so much! You too!”
So I just finished having lunch, but there’s always room for dessert! Unfortunately, my sweet tooth got the better of me and I ate too much pan dulce. Now there are leftovers that can’t go to waste, so I offer them to my friend Sammy and tell her I can’t possibly have another bite, ‘estoy empalagado.’ Empalagar is a word used when you’ve had something so sweet you can’t even smell sugar anymore. When something is ‘empalagoso’ it means that it is very sweet, and probably best accompanied by coffee or water.
Este pastel está muy empalagoso. ¿Me pasas un cafecito para acompañar, por favor?
This cake is too sweet. Can I get some coffee to go with it, please?
4. Te Quiero
Speaking of sweet things, te quiero is one of my favorite Spanish phrases. This one is truly unique since it’s an expression that falls between ‘I like you’ and ‘I love you’. Te quiero is a universal phrase of affection, and it can be used to address friends, family, and significant others alike. It’s a phrase that indicates closeness to one another, without going too far nor falling short of said feeling.
Gracias por traerme al aeropuerto. ¡Te quiero!
Thanks for bringing me to the airport. Love you!
Al que madruga, Dios lo ayuda. It’s a phrase my grandma tells me every time I sleep in on family trips. That’s the Spanish version of ‘the early bird gets the worm,’ whose literal translation is ‘the one who wakes up early, God will help.’ In this case, ‘waking up early’ is summarized by the word madrugar, which implies getting up before the sun does. La madrugada starts at 1:00 am and ends at 5:00 am, but lazy people will say they have to madrugar at 8:00 am!
Mañana tenemos que madrugar para escalar temprano el volcán.
Tomorrow we get up at the crack of dawn to start climbing the volcano early.
Estrenar is a very special word, one that is almost always filled with joy. Estrenar means ‘to try out for the first time.’ You can use it when driving your new car for the first time, or when you put on those brand new pair of shoes you got for your birthday.
Estoy estrenando carro, lo acabo de sacar de la agencia.
It’s my first time driving the car. I just got it from the dealership.
Most university students are familiar with this one. It’s finals week and there’s too much to do, papers line up the desk, covering its every last corner. The coffee machine is brewing the next pot as notes are reviewed in preparation for the toughest week of the semester. Estar desvelado means to be sleep-deprived, and the word itself comes from a very interesting place. Velar refers to a state of vigilance, and the prefix des implies a lack of, so desvelar literally translates to ‘being out of vigilance,’ which is a very accurate description of how people look and act when they’re sleep-deprived. Remember to always catch some z’s and avoid el desvelo! It’s been proven that proper sleep is integral to memory retention.
La fecha de entrega es mañana. Me va a tocar desvelarme para terminar el trabajo.
The deadline is tomorrow. I’ll have to stay up all night to finish all the work.
This word is very unique, and while it has several approximations in English, I feel there’s no way to express this feeling in another language. Desesperado could be described as being fed up. In some cases, it can mean the same as desperate, but desesperado can go beyond that definition. Other times, it can be better described as impatience. Desesperado is like a salad of emotions that include annoyance, impatience, hopelessness, and anger. All that sounds quite negative, but there are different levels of desesperación, from standing in a seemingly endless queue to looking around your house for five hours because you can’t fund the car keys.
Esa alarma lleva 10 minutos sonando, ya me tiene desesperado.
That alarm has been going off for 10 minutes. I’m fed up with it.
My psychology teacher said to me once: ‘El deseo es más fuerte que las ganas.’ Ganas is a word used to express a want, coupled with an impulse leading to that action. It’s stronger than being in the mood for something but not as powerful as desire. So, my teacher’s phrase refers to that moment when you really don’t want to start your Spanish lesson, but your desire to learn is bigger, so you get up and do it anyways. Ganas is similar to whim, without the sudden and unexplainable nature of the word.
Tengo ganas de ver tele y comer comida chatarra.
I feel like watching television and eating junk food.
Ajeno is a word that describes all that is outside of oneself, something that corresponds to someone else, or that feels unrecognizable. Ajeno applies to feelings, topics, and conversations. Ajeno can also be used to describe freedom from something. If someone is ajeno to sadness, that means this person does not know how sadness feels like, for example.
Nunca había ido a un bar de salsa, me sentía ajeno a ese ambiente.
I had never gone to a salsa bar before. I felt like a stranger in that place.
Which word was your favorite?
Personally, mine is te quiero. It’s amazing how learning another language can give us new ways to express ourselves! If you want to get a head start on Spanish, I suggest you try out a free class with one of our teachers at Homeschool Spanish Academy!Read More
Understanding the American banking system is complicated –even to English speakers who are reading English documents. Banking and lending institutions, along with credit card companies, make it so darn confusing to understand their jargon that it takes research and good guidance (albeit from someone who has your best interest in mind) to understand what is being said and the implications of the contract.
Successful bankers look for ways to broaden the market. It is evident that non-English speaking persons are underserved in this sector. If you want to expand your business and serve new markets, then learning another language and being able to explain complicated banking terminology is key.
Limited-English-Proficiency (LEP) Populations are Underserved
When a market is underserved, that means there’s an opportunity. According to the US Census Bureau, as of July 2018, 18.1% of Americans are of Hispanic or Latino descent, and there are 41 million native Spanish speakers in the USA.
Learning Spanish will help you serve this vast population.
For years, the United States Government has been receiving reports and complaints from non-governmental organizations and both private and governmental sectors that people who don’t speak English well, or at all, are negatively impacted when conducting financial affairs. Evidence has indicated that limited English has a direct relationship with limited financial literacy.
This means millions of people are unable to make informed money management decisions and cannot effectively take proactive measures for their current and future financial health. It is crucial for everyone to understand their finances.
Some steps have been taken to reduce deceptive and abusive practices by the financial institutions, but more can be done.
A Step in the Right Direction
As an example, The Credit Card Act of 2009 was passed by the United States Congress in 2009 and took effect in 2010. This act directed credit card companies to make their statements more understandable with clearer disclosures about how to pay your bill on -time and the consequences if you don’t.
As part of the act, The US Government Accountability Office (GAO) was mandated to examine the relationship between fluency in the English language and financial literacy. Is there a disadvantage for non-English speakers in the US Banking System?
The study found that:
· translated financial materials may not be using colloquial or culturally appropriate language.
· Interpreters don’t always fully understand banking information or are not able to explain the material. Often times, assistance is provided from families’ minor children.
· Immigrants may distrust the U.S. financial system since it is different than their native country; therefore, they are more likely to use alternative financial services – such as payday lenders and check-cashing services – that often have unfavorable fees, terms, and conditions.
· Carrying debt can be viewed negatively, which deters some people from taking loans to purchase homes or cars and building credit histories.
· Limited English language skills may make one more susceptible to fraudulent and predatory practices.
We want to do business with those we like and trust, and we build these things through communication.
Opportunities Exist for Bankers
Since a limited number of bankers speak Spanish, families often rely on their young children to interpret complicated finance matters for them. This, compounded with the fact that some cultures mistrust government and banking institutions, leaves a large gap in potential home-buyers, responsible loan paybacks, and other banking relationships.
The US Latino market is a growing driving force in the US economy. Millions of people are building businesses, buying homes, and purchasing cars, which means they require financial assistance. If trust isn’t built and information isn’t shared between bankers and the Latino community, then the gap will continue to grow.
Did you know the Consumer Financial Protection Bureau monitors unfair practices, and as a result, deters most US banks from even advertising in Spanish? This is because if companies advertise in Spanish to attract new customers, then they need to offer 100% support throughout the entire process (cradle to grave) in Spanish – and most can’t do that…yet.
There’s No Time like Now
Latinos are underrepresented in banking and therefore seek out information from family first and advertising second. Their families are oftentimes not properly informed, and advertisements are mostly in English, causing people to feel confused and uneducated about the banking process.
Research shows that Latinos have a great interest in gaining access to more banking information in Spanish, such as:
· Latinos are 2x more likely than non-Hispanics to be interested in financial service ads
· 73% of Latinos think more commercials should be directed to Spanish-speakers
· 88% of Latinos think companies who make an effort deserve their loyalty
· 30% of Latinos would switch banks if Spanish mobile apps were available
What are you waiting for? Here is your chance to help an underserved community!
Expand your horizons today and take a free Spanish class with a native Spanish-speaking teacher in Antigua, Guatemala. Our excellent teachers can answer any questions you have of the Spanish-language banking system they use and how it directly benefits them!
September in Central America is as colorful as any other holiday should be. Weeks before the 15th, the streets, markets, houses, and cars become adorned with hundreds of flags. Cities are dressed in patriotic colors by their citizens. Schools start practicing for the parades and concerts, marching bands can be heard all around town getting ready for the big day when festivities will take place from Guatemala all the way down to Costa Rica. Wearing traditional outfits, eating local dishes, and going out in the streets to have fun are all commonplace practices shared across Centroamérica.
How did this holiday start? To learn this we have to go back in time, almost 200 years ago, before our independence was proclaimed.
A Brief History of Central America’s Independence
September 15, 1821 was an important day for Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, and Costa Rica. Through a relatively peaceful process, these nations claimed their independence from the Spanish government impulsed by the political chaos caused by Napoleon Bonaparte’s attack on Spain in the year 1808. On November 5, 1811, the first revolts occurred in El Salvador, and the rest of the countries mentioned followed suit. A meeting between colonial authorities, renown locals, and religious leaders culminated on September 15 with the termination of Spain’s dominion over the Central American isthmus (Panama was not included and had their independence a few years later). Some historians argue that Central America’s independence is often glossed over, and that the subject is much more complex in nature, so if you’re interested in the historical aspect of Central America’s independence, I encourage you to research and ask Centroamericanos to tell you their stories – most of us will gladly share what we know!
Now, almost two hundred years later, people all over Central America celebrate our independence with joy and pride on the 15th, each country having similarities as well as carrying unique flair to their celebrations. I’ve researched and talked to natives of each country to learn the different ways we commemorate our nations and share them with you so you can know what to expect if you’re visiting!
A torch across five countries
Every year, there’s a tradition in Central America where the people carry a torch from Guatemala to Costa Rica in a relay marathon, passing through El Salvador, Honduras, and Nicaragua. The torch is a symbol of the messengers who rode on horseback spreading the news of independence across all five nations. The ‘flame of independence’ is lit at a monument in Guatemala City called El Obelisco almost a week before independence day, reaching Costa Rica’s old capital, Cartago, on the 15th. This tradition has been done over 50 times to this day. The first time the torch traveled through the 5 countries was in 1959!
Differences between countries
In Guatemala, the torches are central to our celebration. Not only does the Central American torch leave El Obelisco 6 days before the 15th, but we also do torch runs all across the country. On the days prior to independence day, the plaza at El Obelisco is filled with marching bands, food stands, merchants, and people carrying a vibrant livelihood that is then taken all over the country in the form of torches lit by Guatemalan citizens. From small towns to groups of friends and even businesses, these torches are taken to many hometowns in celebration of our free nation. So if you have to go to work on the days before independence day, be sure to leave extra early, because the streets will be filled with groups of people running about with torches in their hands!
Some places like Petén, a lush jungle with ancient ruins in the north side of Guatemala, are far away from the city. What happens if I live in Petén? You might ask. There’s no way a group of people would be willing to run almost 500 kilometers for a torch, so many different hub spots in the country serve as lighting beacons for torches. My dad used to run with the torch back in the day with his coworkers. They would run together and finally get to their office to have lunch there. Since my dad worked in the city and making such a short a relay run between El Obelisco and his office didn’t make much sense, they traveled to Antigua, a neighboring town, and ran from there to the city.
In El Salvador, it’s not unusual for the first section of the celebratory parades to have flags from the other four countries that share the independence date, each flag with its own dedicated car. “They signify how we are all connected as one, as centroamericanos,” as my El Salvadoran friend, who lives in Guatemala, said. He tells me that “In El Salvador, we have a strong sense of identity; we get along well and have very little conflict between one another. My family makes fun of me when I visit, saying my accent has changed, but as you can hear my accent is not Guatemalan. Yet, we have a strong cultural identity and a necessity to preserve what we are.” His accent really wasn’t Guatemalan, if I’m being honest, and his insight was a good indicator of how much he appreciates his homeland.
Independence day in El Salvador starts with parades orchestrated by schools across the country as well as a military parade. They all converge at the national gymnasium, where the president greets the students and the military puts on a show with parachutes and planes flying overhead.
Honduras is very similar to El Salvador; school and military parades are planned and inaugurated with 21 cannonballs shot by the military at 6:00 a.m., signifying the start of the festivities. That’s one loud way to wake up if you ask me! Honduras also has a beauty pageant aspect to its parades, with the palillonas. These are girls dressed in fantasy military uniforms, sporting batons that they wave around, and the best ones often end up featured in the newspaper the next day.
Nicaraguans are very organized and meticulous when it comes to celebrating their independence. We all decorate our streets as soon as September starts and celebrate for three days until the 15th. Nicaraguans go a step further, and schedule events all throughout the month in order to celebrate their independence! Ceremonies begin on the first of September with an inauguration that features politicians, ambassadors, and students in tandem with the marching bands that are reminiscent of these celebrations. The following days are ceremonies dedicated to the torch that has been traveling all the way from Guatemala, which Nicaraguans pass on to Costa Rica on the 13th. The next day, there is an event held to commemorate and give medals to the best students and teachers in the country, followed by marching bands from schools, the military, and even the police! Aside from the common practices across Central America, Nicaraguans have the tradition of reading the Declaration of Independence on all schools on the 15th.
Just like the torch travels through all five countries and arrives at Cartago, we finally arrive at Costa Rica, where the celebration begins with the receiving of the torch. Costa Ricans pride themselves on their pacifist beliefs, having no military forces to speak of. After 1915, the military presence in their parades started to fade away, until the abolishment of the army removed them altogether. This altered the focus of the independence day celebrations, moving it more towards the youth. The evening before the 15th, there is an event called Desfile de Faroles, or Lantern Parade, where kids from all over Costa Rica build glowing lanterns with recycled materials. They decorate the lanterns with patriotic symbols and enjoy the warm light of their artistic expression while enjoying the local food.
All these different ways to express freedom sure make me want to go follow the torch across all five countries! It’d be great to experience what is not just a celebration of our past, but a unifying act that connects us and our history. It’s very interesting to see how the differences in celebration are influenced by who we are and where we come from. The torch leaves from Guatemala, so we center our festivities around the act of lighting and carrying the torch. In Costa Rica, the celebration centers around receiving the torch.
So, in a way, Independence Day in Centroamérica is a series of parades, shows, and traditions led by a single flame traveling both in the torch and in the hearts of the citizens of Centroamérica.
You can also connect with Centroamericanos by learning to speak Spanish. We always have something nice to share, and it’s a pleasure to show other nations what we’re all about. Get a free class at Homeschool Spanish Academy today!Read More
To be a global player, you need to familiarize yourself with español para los negocios (business Spanish).
Why? Spanish is the second most spoken language in the world in terms of native speakers, and most Spanish-speaking countries are geographically located next to the USA. What does this mean? It is time to learn business Spanish in order to communicate -and do business with- our neighboring countries!
The Importance of Speaking Spanish and Building Rapport
Many cultures, including those from latinoamérica, rely on building relationships and trust before business dealings are discussed. Building rapport is key. This can be done through active listening, patience by spending time engaging in small-talk before ‘getting down to business,’ as well as showing real interest in your conversations.
Building rapport is also done by knowing Spanish and greeting your business associates in their native language! Don’t forget to use the proper form – formal or informal – in your greetings! Hola Ximena! Es un placer conocerle.
In the USA, small-talk can be short and sweet: “Good Morning! Did you have a nice weekend? Nice weather today, eh? Okay – Here’s what I need from you….” and the business meeting ensues. In many other countries, this would nary be a start. Lengthy amounts of time can be spent ‘feeling out’ the other parties’ intentions, temperament, motivations, non-verbal cues, etc.
The Criticality of Face-to-Face Meetings
I experienced this while working with an Indian company that was not accustomed to doing business with Americans, and it was one of my first times doing business in India. I was a ‘new’ member on the team and started ‘getting down to business’ on day one.
In order to perform an analysis, I required information to be sent via email. However, no one would send it to me. I had participated in a couple of phone meetings with my new counterparts and engaged in ‘small-talk’ with the team; nonetheless, when it came time for the company to share information with me…it was silence and avoidance. There was always an excuse that it was ‘delayed,’ or that they were ‘working on it’ – but I wasn’t receiving the data I needed.
I ended up consulting with an Indian-American colleague and discovered that the company most likely didn’t ‘trust’ me yet, and if I wanted to move forward with the project then I would have to meet them in person.
Off I went, traveling over 30 hours to have an in-person meeting with the company representatives. The meeting went well – we spent half the morning drinking tea and getting to know one another. My counterparts were ‘evaluating’ me to deem me trustworthy. Evidently, I passed the test because from that meeting forward, I received any and all information I requested without delay, hesitation, or excuses. Success!
In many cultures, it is crucial to spend time getting to know each other before the business meeting can officially start and before the business relationship can grow. Even though Southeast Asia and Latin America are two very different regions, they share this similarity (as do many other parts of the world!)
To help you facilitate your next meeting in Spanish, we have compiled a list of key business words and phrases below!
20 Key Business Words
Let’s start by learning the basics so you can speak with confidence.
Business Phrases Translated for You!
There are many common phrases used when talking about business projects, holding meetings, or striving to meet deadlines. Some of those phrases are colloquial, and you would only use them with your coworkers. Others are more formal and would be reserved for your boss or important clients.
Below are some key phrases that will apply to coworkers, bosses, and clients alike. Practice these to show your skills as a businessperson to your fellow Spanish speakers!
Practice Spanish Every Day
Knowing these top business keywords and phrases is a great start on becoming business-savvy in the Spanish workplace! To avoid language mishaps and dale con todo (put your best foot forward), it is important to practice Spanish every day!
Now You’re Ready!
The Spanish Academy offers personalized classes in real-time with real people that can adapt to your schedule. Be confident when holding your next business meeting! Practice with native Spanish-speakers today!
If you have studied Spanish for a little while, you have probably noticed that there are many connections between English and Spanish. Since they both have roots in Latin, there are many similarities, making it pretty easy to identify the meaning of new words in Spanish…or so you think. While you may be able to stick an ‘o’ or an ‘a’ to the end of some English words or change an -tion to a -ción to make them Spanish equivalents (tranquil — tranquilo, education — educación), it is not always that simple!
These words that look alike and have the same meaning are called cognates. Let’s look at some more:
- Plate — Plato
- Intention — Intención
- Capital — Capital
These examples either have the exact same spelling or just slight differences. There are other examples where the words may not look exactly the same but look enough like each other for us to make the correlation between the two:
- Necessity – Necesidad
- Lamp – Lámpara
While these connections between the two languages are great and can help us understand a lot more Spanish than we expect, it can often set us up for some awkward situations. How many times have you not known a word in Spanish and tried to just put a Spanish ending on the English one and hoped for the best? This often works (like with education and educación), but not always. There are numerous false cognates, or false friends as they are often called, that create confusion and miscommunication. Possibly the most common example of this is embarrassed and embarazada. They look similar, so they must mean the same thing, right? Wrong! Embarazada is actually pregnant, and the correct translation of embarrassed would be avergonzado(a). Can you see how false cognates can cause a lot of problems? Let’s look at some more.
Phew! That’s a lot of false cognates. Don’t stress, though! I learned a lot of these through trial and error, and it’s okay if you confuse these, too. Keep practicing, and be sure to talk with one of our certified Spanish teachers if you have any questions. Sign up for a FREE class now!